游牧小说提供白痴无错字免费阅读 |
![]() |
|
游牧小说网 > 经典名著 > 白痴 作者:陀思妥耶夫斯基 | 书号:40599 时间:2017/9/16 字数:14896 |
上一章 章八第 下一章 ( → ) | |
“先生们,我没有料到你们中任何一位会来,”公爵开始说“我本人直至今天一直有病,而您的事(他转向安季普·布尔多夫斯基)还在一个月前我就委托加夫里拉·阿尔达利翁诺维奇·伊沃尔京去办,这一点我当时就通知过您。不过,我现在也不回避亲自作出解释,只是,想必您也同意,在这种时刻…我建议跟我到另一个房间去,如果不用很长时间的话…这里现在有我的朋友在,请相信…” “朋友…有多少都无所谓,但是,请…”虽然列别杰夫的外甥还没有把嗓门提得很⾼,但却用十⾜教训人的腔调突然打断公爵说“请让我们申明一下,您最好对我们有礼貌一点、别让我们在您仆人的屋子里等上两个小时…” “而且,当然…而且我…而且这是摆公爵派头!而且这…看来,您是将军!而我可不是您的仆人!而且我、我…”安季沓·布尔多夫斯基突然异常 ![]() ![]() “这是摆公爵派头!”伊波利特用尖细和颤抖的声音叫嚷着。 “假如我遇上这种事,”拳击手咕哝着说:“也就是说,如果用这种态度对待一个⾼尚的人,直接冲着我来,我要是处在布尔多夫斯基的地位…我就…” “先生们,我获悉你们在这里总共才1分钟,真的,”公爵又再次说明。 “公爵,我们不怕您的朋友们,无论他们是什么人都不怕,因为我们是在维护自己的权利,”列别杰夫的外甥又申明说。 “可是,请问您又有什么权利把布尔多夫斯基的事提 ![]() “可是,布尔多夫斯基先生,如果您始终不愿意在这里谈话,”公爵终于能揷进去说话了,对于这样的开端使他异常惊诧“那么,我现在告诉您,我们马上就到另一个房间去,至于说你们诸位,我再重申一下,我只是一分钟前才听说…” “但是您没有权利,没有权利,没有权利!…叫您的朋友们…就是这么回事!…”布尔多夫基突然重新嘟哝起来,惊恐而又担心地打量着周围,越是急躁越是不相信人,越是怕见生人。“您没有权利!”说出这句话后,他突然停住,就像是猝然而止,默然地瞪出那双近视的布満了又耝又红⾎丝的暴突的眼睛,疑问地盯着公爵看,整个⾝体则向前倾着。公爵这一次吃惊得也闭口不语,也瞪眼望着他,一言不发。 “列夫·尼古拉耶维奇!”突然叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜叫唤他“你马上把这个读一下,马上读,这事跟你直接有关。” 她急忙递给他一份幽默周报,手指指了下一篇文章。在那儿个客人走进来时,列别杰夫就从旁边急急走近他所竭力奉承讨好的叶莉扎维塔·普罗利菲耶夫娜,一句话也不说,从自己的侧袋里掏出这份周报,指着用笔划出的地方,径直送到她的眼面前。叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜已经看完了文章,她为所读到的內容感到万分惊诧和 ![]() “可是,不念出来不是更好吗,”公爵非常困窘,含混地说“过后,…我一个人时再读…” “你最好就这么念吧,马上就念,念出声来!念出来。”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜迫不及待地把公爵刚来得及到手的报纸一把夺了过去,转向科利亚说“念给大家听,让每个人都听到。” 叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜是个急躁和冲动的女人,因此往往不加深思 ![]() “产无者和贵族后裔,每天发生的光天化⽇的抢劫事件之一例!进步!改⾰!公正!” “在我们所谓的神圣的俄罗斯,在我们改⾰和共同发挥主动 ![]() ![]() *法语,原为“深度,深奥”等意,此处可理解为“真奥妙”**英语,意为:“原来如此!”说他在瑞士治疗的那种有趣的疾病(请设想一下,自痴病能治好吗?!),他自⾝的经历倒颇能证明俄罗斯一句谚语的正确 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() *俄语里一词可作“魂灵”、“农奴”等解。果戈理的小说《死魂灵》意即“死农奴”**法语俄译音,意为“花之宮”于慈悲打发他上了三等车厢,nachRusslaIld*,将他逐出瑞士,如释重负。我们的主人公似乎是要背运了。可事实却并非如此:命运女神弗尔图挪让整省整省的人饿死,却把自己全部的圣餐一下子都赐给了这位贵族后裔,就如克雷洛夫寓言中的乌云飞越⼲旱的⽇野,却化作倾盆大雨落进了大洋。几乎就在他从瑞士来到彼得堡的那一刻,他⺟亲(当然,是商人家庭出⾝)的一个亲戚在莫斯科死了,这是个没有子嗣的孤老头,商人,大胡子)裂分派教徒,他留下了好几百万的遗产,这是不容争议的,不折不扣的、现成提供的一笔遗产(要是给你我有多好,读者!),就这么全都留给了我们这位后裔,我们这位在瑞士治痴呆病的贵族!这一下就完全是另一回事了。在我们这位套着鞋罩、曾经追求一位有名的美人靠妇情的后裔周围,突然匹集起一大群亲朋好友,甚至也还有攀亲附戚的,尤其值得一提的是一群名门千金,她们望渴能与这位爵爷缔结合法婚姻,还有谁比他更好的呢:贵族,百万富翁、⽩痴、集所有的⾝份于一⾝,这样的丈夫点着灯也无处找吗,定做也做不出来呀!…” “这个…这个我可不明⽩!”伊万·费奥多罗维奇异常愤懑地⾼声嚷道。 “别念了,科利亚!”公爵用恳求的声音喊着。四周响起一片惊叹声。 “念!无论如何要念下去。”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜断钉截铁说。看得出,她是以极大的努力克制着自己。“公爵!如果不念下去,我们是会争吵的。” 没有办法,科利亚焦躁不安,満脸诽红,用 ![]() “但正当我们的暴发户百万富翁过着所谓神仙般的⽇子的时候,发生了一件完全是不相于的事情。在一个美好的早晨,一位来访者去找他。此人一副安详、严峻的脸⾊,穿着朴素但很体面,说话彬彬有礼,得体而有理,思想显然带有进步⾊彩,他用两三句话就说明了造访的来意:他是个著名的律师,受一位年轻人委托理办一件事,现在是代表他来的。虽然这个年轻人用的是别的姓氏,可他不是别人,正是已故帕氏的儿子, ![]() ![]() ![]() *德语,意力“回俄罗斯去”的甚至是有公职的人,此人 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 但是,不,诸位!我们的贵族后裔可不是这样考虑的。年轻人的律师接手为他奔走处理这件事纯粹是出于友谊,而且几乎是违背自己意愿的,几乎是被迫的。无论他怎么对贵族后裔说明理由,无论他怎么在贵族后裔面前提出应负的正直、⾼尚、公正的责任,甚至最起码是为自⾝考虑,这位瑞士来的受抚育者却毫不动摇,这又算什么呢?这还算不了什么。这位刚刚脫去自己教授送的鞋罩的百万富翁竟然不能领悟,把自己⾼尚的 ![]() ![]() 施奈德*一件外套 廖瓦**一穿整五年 无所事事平庸辈 碌碌无为度年华。 脚穿鞋罩回祖国, 百万遗产猛到手, 祈祷上帝用俄语, 轻取豪夺穷生学。” 科利亚念完后,便赶快把报纸 ![]() 而且大家好像都有类似的感觉。 姐小们感到很尴尬和愧羞。叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜克制着自己极大的愤怒,也许,也痛梅⼲预了这件事,现在她沉默不语。公爵此时的反应跟十分羞怯的人在类似场合下常有的反应是一样的:他为别人的行为感到羞聇无比,为自己的客人愧羞得无地自容,以至在最初一瞬间他甚至都怕望他 *瑞士教授的名字。**贵族后裔的小称。们一眼。普季岑,瓦里娅,加尼亚,甚至列别杰夫--大家都似乎有点尴尬的样子。最奇怪的是,伊波利特和“帕夫利谢夫的儿子”仿佛也有点吃惊:列别杰夫的外甥显然也很不満意。唯有拳击手坐在那里完全泰然处之,一边捻着小胡子,一边摆出一副傲慢的样子。他微微垂下眼睛,但并不是因为困窘,相反,仿佛是出于一种居⾼临下的谦逊大度和过分明显的洋洋得意。从一切迹象看来,他异常喜 ![]() “鬼知道这是什么名堂,”伊万·费奥多罗维奇低声叽咕着说“就像是五十名仆役聚在一起凑出来的。” “请问,阁下,您怎么可以用这样的假设来侮辱人?”伊波利特浑⾝战栗着问。 “这,这,这对于一个⾼尚的人来说…将军,您自己也会同意,如果是一个⾼尚的人写的,那么这就是侮辱。”拳击手抱怨着说。他也不知怎么的突然颤栗了一下,一边捻着小胡子,一边菗动着肩膀和⾝体。 “第一,我不是你们的‘阁下’,第二,我不想对你们做任何解释,”伊万·费奥多罗维奇火冒三丈,断然回答说。他一句话也不说,从座位上站起来,从露台朝出口走去,背对着众人,站在上面一个台阶上,对于甚至现在也还不想从原地离开的叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜感到十分恼怒。 “诸位,诸位,最后请允许我讲几句活,诸位,”公爵忧心忡仲、 ![]() “直到此刻之前,我一点也不知道这篇文章,”伊波利特申明说“我不赞同这篇文章。” “我虽然知道已经写了这篇文章,但是…我也不主张发表,因为为时过早,”列别杰夫的外甥补充说。 “我知道,但是我有权利…我…”“帕夫利谢夫的儿子”喃喃着说。 “什么!这一切全是您自己编造的?”公爵好奇地望着布尔多夫斯基问“这不可能!” “可是,可以不承认您有权提了这样的问题,”列别杰夫的外甥揷嘴说。 “我只是觉得惊奇,布尔多夫斯基先生竟能…但是…我想说,既然您已经把这件事公诸于众,那么刚才我当着我朋友们的面谈起这件事的时候,您又为什么这么生气呢?” “终于开始了!”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜气忿地嘟哝着。 “公爵,您甚至忘了,”列别杰夫几乎焦急得像热锅上的蚂蚁,忍不住突然从椅子间钻出来说“您忘了,只是凭您的善良的意志和无比的好心才接见他们并听取他们的意见,他们是没有权利要求这样做的,何况这件事您已经委托加夫里拉·阿尔达利翁诺维奇去办了,连这也是出于您那过分的善良才这么做的,而现在,尊敬的公爵阁下,您处在经过选择的您的朋友中间,您不能为了这些先生而牺牲这样的伙伴,这么说吧,您可以把这些先生立刻从台阶上送走,而我作为房东甚至是很乐意…” “完全有理!”伊沃尔京将军突然从房间角落里大声喊着。 “算了,列别杰夫,算了,算了…”公爵本已开始说,但是一阵突发的愤慨声淹没了他的话。 “不,对不起,公爵,对不起,现在这事可不能算了!”列别杰夫的外甥嚷着,几乎盖过了所有人的声音。“现在应该明确肯定地来决定这件事,因为事情显然未弄清楚。这里牵涉到法律的借口, ![]() ![]() 列别杰夫的外甥非常 ![]() “是要求,要求,要求,而不是乞求!…”布尔多夫斯基嘟哝着说,脸红得像煮 ![]() 列别杰的外甥讲完话后,大家都动弹起来,甚至还响起一片絮语声,虽然看得出在场的人都回避⼲预这件事,唯独像热锅上的蚂蚁般的列别杰夫例外。奇怪的是,显然站在公爵这边的列别杰夫,在自己外甥说了那一番话后,现在好像感受到了家族的骄傲而觉得⾼兴,至少是以某种特别満⾜的神态打量着周围的人。 “按照我的意见,”公爵相当平静地开始说“按照我的意见,您,多克托连科先生,在刚才所说的话中有一半是完全正确的,我甚至同意有一大半是对的,要不是您在自己那番话中忽略了什么,我是会完全同意您的。您究竟忽略了什么,我没法也没能力向您确切地表达,但是,要说全部正确、那么在您的话里当然还缺了点什么。但是、我们最好还是言归正传,诸位,请说吧,为了什么你们要刊登这篇文章?这里无论哪一句话都是诽谤;因此,照我看,诸位,你们这样做是卑鄙的。” “什么?!…” “阁下!…” “这…这…这…”一下子从客人们那边传来了 ![]() “说到文章,”伊波利特尖声尖气接过话茬说“关于这篇文章我已经对您说过了,我和别的人都不赞成!写文章的就是他,”他指着坐在他旁边的拳击手“他写得很不得体,我承认,写得文理不通,就像他那样的役退军人写的那种文笔。他很愚蠢,加上还是个招摇撞骗的人,我承认,我每天都当面对他这样说的,但是,毕竟他有一半是对的:把真相公诸于众是每个人的合法权利,因而也是布尔多夫斯基的权利,而他那些荒谬的话让他自己去负责吧。关于说到刚才我代表大家议抗您的朋友在场,那么我认为有必要向你们“诸位阁下,解释一下,我提出议抗,唯一的目的是申明我们的权利,而实际上我们甚至希望有见证人在场,刚才在还没有走进这里的时候,我们四人都同意这一点的。不论您的见证人是谁,即使是您的朋友,他们也不能不承认布尔多夫斯基的权利(因为这一权利是明摆着的,像算术一样清楚)这些证人是您的朋友,这甚至还更好;真理就显得更加明⽩。” “这是真的,我们是同意这样的,”列别杰夫的外甥证实说。 “既然你们这么想,那又出于何种原因刚才一开口就大吵大嚷?”公爵惊奇地问。 “关于文章,公爵,”拳击手揷嘴说。他拼命想揷进来说,而且显得愉愉活跃(可以怀疑,女士们在场对他产生了明显和強烈的影响)。“关于文章,我承认,我确实就是其作者,虽然我那患病的朋友刚才狠狠批评了这篇文章而我则因为他⾝体太虚弱,总是习惯于原谅他。但是我写了文章,而且将其作为一篇通讯发表在一位知心朋友办的杂志上。只有一首诗确实不是我写的,真的是出于一位有名的幽默作家的手笔。我只给布尔多夫斯基念过,也没有全念,马上就得到他的同意去发表,但是没有他的同意我也可以去发表,这点你们也会认同的。把真相公诸于众是大家的、⾼尚的、有益的权利。我希望,公爵您自己也是够进步的,不至于会否认这一点…” “我丝毫也不否认,但是您应该承认,在您的文章里…” “很尖刻,您想说这一点,是吗?但是要知道,这么说吧,这对社会有好处,您自己也会同意的,再说,能放过这种令人发指的事情吗?那样对有的人更不利,但是首先要考虑的是社会的好处。至于说某些不确切的地方,那是所谓夸张,您也会同意,首先重要的是动机,首要的是目的和意图;重要的是有良好教育效果的例子,然后再分析个别细节,还有文章,这里也有所渭幽默的任务,还有,大家都是这样写的,这您自己也会同意的!哈一哈!” “这完全是错误的途径!诸位,我请你们相信,”公爵大声说“你们发动文章是假设我怎么也不会同意満⾜布尔多夫斯基先生的要求,因而就想吓唬我,用某种方式报复我。但是你们又怎么知道呢,也许,我已经决定満⾜布尔多夫斯基先生的要求。现在当着大家的面我直截了当向你们宣布,我会満⾜…” “终于说了,这才是聪明⾼尚的人说的聪明⾼尚的话!”拳击手声称。 “天哪!”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜脫口呼喊。 “这简直难以容忍!”将军喃喃说。 “请允许,诸位,请允许我说明一下事憎的经过,”公爵恳求说“五个星期前,布尔多夫斯基先生,您的代理人和律师切巴罗夫到3地找我。凯勤尔先生,您在您的文章里对他赞口不绝,”公爵突然笑起来对拳击手说“但我完全不喜 ![]() “这个您没有权利…我…不呆傻…这…”布尔多夫斯基 ![]() “您没有丝毫权利做这样的假设,”列别杰夫的外甥用教训的口吻揷嘴说。 “这是莫大的侮辱!”伊波利特尖声嚷道。“这样的假设是侮辱人的,虚假的,也不符合事实。” “请原谅,诸位,请原谅,”公爵急忙认错说“对不起,这是因为我想,我们彼此完全开诚布公不是更好吗,但是随你们便,你们作主。我对切巴罗夫说,因为我不在彼得堡,所以立即全权委托一位朋友来处理这件事,而您,布尔多夫斯基先生,我会通知的。我直截了当对你们说,诸位,我觉得这件事是十⾜的骗人勾当,正是因为这里有切巴罗夫⼲预…哦,诸位,别见怪!看在上帝份上,别见怪!”公爵看到布尔多夫斯基又表现出手⾜无措的气恼样子以及他的朋友们的 ![]() “公爵,您天真得可怕,”列别杰夫的外甥嘲笑地指出。 “与此同时又是公爵又是百万富翁!尽管您也许真有善良和纯朴的心,您反正还是摆脫不了一般的规律,当然是摆脫不了的,”伊波利特宣称说。 “可能,很可能,诸位,”公爵急忙说“虽然我不明⽩,你们说的一般规律是什么,但我还是要继续说下去,只是槽别无端生气;我发誓,我没有丝毫想侮辱你们的意愿。诸位,事实上这是这么回事:不能说一句真心话,否则你们马上就认为受了侮鹰!但是,第一,使我惊讶万分的是存在着一个‘帕夷利谢夫的儿子’,而且照切巴罗夫向我说朋的情况来看,他处于非常困苦的状况之中。帕夫利谢夫是我的恩人,我⽗亲的朋友。咳,凯勤尔先生,您在自己的文章里提到我⽗亲时,为什么要骂这种歪曲事实的话?任何盗用连队公款、任伺侮辱下属的事都是没有的,我肯定坚信这一点。您怎么抬得起手来写这样的诬陷之词?而您所写的有关帕夫利谢夫的事,那完全是无法容忍的:您把这位⾼尚正派的人称之为贪 ![]() “对不起,”伊波利特尖声说“这是不是大感情用事?我们不是孩子。您是想直接谈正事的,现在9点多了,请记住这点。” “请原谅,请原谅,诸位,”公爵立即表示同意道“一开始我有过怀疑,我认为,现在我可能是错了,帕夫利谢夫确实可能有儿子。但使我惊诧不已的是,这位儿子竟这么轻率地,也就是,我想说,竟这么公开地怈露自己出生的秘密,主要的是,他竟使自己的⺟亲蒙受了聇辱。因为当时切巴罗夫就以公开此事来恐吓我…” “多么愚蠢!”列别杰夫的外甥喊了起来。 “您没有权利…没有权利。”布尔多夫斯基大声嚷道。 “儿子是不为⽗亲的放 ![]() ![]() “而且似乎应该宽恕…”公爵怯生生地说。 “公爵,您不仅仅天真,而且,也许还走得更远,”列别杰夫的外甥恶狠狠地冷笑道。 “您有什么权利!…”伊波利特用极不自然的尖细声说着。 “丝毫没有,丝毫没有!”公爵急忙打断他说“说到感情用事这一点,我承认,您是对的,但这是不由自主的,而且当时我就对自己说,我个人的感情不应该影响事情,因为我既然承认自己有义务満⾜布尔多夫斯基先生的要求,这是看在我对帕夫利谢夫有感情的份上,那么,不论我尊重还是不尊重布尔多夫斯基先生,我都应该満⾜其要求的。诸位,我之所以开始说及这一点,仅仅是因为儿子这么公开披露自己⺟亲的秘密,我总觉得不合情理…总之,主要的是,我因此而确信,切巴罗夫一定是个坏蛋,他用欺骗的手段唆使布尔多夫斯基先生于这种骗人的勾当。” “这可是不能容忍的!”从客人那边传来了喊声,其中有些人甚至从椅子上跳了起来。 “诸位,因此我才认为,不幸的布尔多夫斯基先生一定是个头脑简单、软弱无力的人,是个很容易听从骗子布摆的人,因而我更应该像帮助“帕夫利谢夫的儿子”那样帮助他,这首先是对切巴罗夫做出的一种反应;其次是凭我的忠诚和友谊来引导他;第三,我决定给他1万卢布,照我的估算,也就是帕夫利谢夫可能花在我⾝上的全部数额…” “怎么!才1万!”伊波利特喊了起来。 “得了吧,公爵,您的算术很差劲,要不就是太槽了,虽然您装成憨头憨脑的人!”列别杰夫的外甥大声说道。 “我不同意1万这个数!”布尔多夫斯基说。 “安季普!同意吧!”拳击手从伊波利特的椅子背后面探出⾝子向布尔多夫斯基提示说,他说得又低又快,但很清楚。“答应吧,答应下来再说!” “听着,梅什金先生,”伊波利特尖声说“您要明⽩,我们不是傻瓜,不是庸俗的蠢货,而您所有的客人大概是这么看我们的,还有这些女士,她们以这样愤懑的神情讥笑着我们,特别是这位上流社会的先生(他指了下叶甫盖尼·帕夫洛维奇),当然,我没有结识他的荣幸,但是好像也多少听说过什么…” “请原谅,请原谅,诸位,你们又没有理解我的意思!”公爵 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “什么?您确信什么?”他们几乎是凶暴地 ![]() “得了吧,第一,我自己已经把布尔多夫斯基先生看得清清楚楚,现在我可知道了,他是个怎样的人…这是个无辜的人,但是大家都在欺骗他!他不能保护自己…所以我应该怜惜他;第二,我把这件事委托给加夫里拉·阿尔达利翁诺维奇,已经有 ![]() ![]() ![]() “怎么是诈骗!…怎么不是‘帕夫利谢夫的儿子’?…这怎么可能! 惊叹声四起。布尔多夫斯基一伙陷于难以形容的慌 ![]() “当然是诈骗!要知道,既然布尔多夫斯基先生现在不再是‘帕夫利谢夫的儿子’,那么在这种情况下布尔多夫斯基先生的要求就成了实实在在的诈骗(当然,要是他知道真相就好!),但是,要知道,问题就在于他受了欺骗,所以我才坚持为他辩解,所以我才说,就他的头脑简单而言,他是值得同情的,并且不能不给予帮助;不然的话这件事的结果他也成了骗子。不过我自己已经深信,他什么都不明⽩!在去瑞士之前我自己也曾处于这样的状态,也是这样嘀咕着一些不连贯的词语,想要表达却表达不出来…我明⽩这一点;我能够非常同情他,因为我自己差不多也是这样的人,我可以这样说!最后,我还是…尽管现在已经不存在‘帕夫利谢夫的儿子’,这一切是愚弄一场,我还是不改变自己的决走,准备还1万卢布作为对帕夫利谢夫的纪念。在布尔多夫斯基先生这件事之前,我本来想把这1万卢布用在兴办一所学校上以纪念帕夫利谢夫,但现在办学校也罢,给布尔多夫斯基先生也罢,这都一样,因为布尔多夫斯基即使不是‘帕夫利谢夫的儿子,,也差不多是‘帕夫利谢夫的儿子’,因为他本人被别人心怀叵测地骗了,他自己也真以为自己是帕夫利谢夫的儿子:诸位,请仔细听听加夫里拉·阿尔达利翁诺维奇,我们来了结这件事,别生气,别 ![]() ![]() 公爵坐了下来,并且又一次让从座位上跳起来的布尔多夫斯基先生一伙人重新坐下。最后一二十分钟他说话心浮气躁,又急又快,声音又大,只顾说话,只想盖过别人,当然,过后又必是痛悔刚才冲口而出的某些词语和假设。要不是他们惹急了他,几乎使他要发火,他是不允许自己这么坦露、企促他说出自己的某些猜测和过于诚坦的话的。但是他刚坐到位子上,一阵辣火辣的悔恨感刺痛了他的心扉。且不说他得罪了布尔多夫斯基先生、因为他这么公开地推测他患有他自己曾在瑞士治过的那种病,除此之外,取代学校而提供给他的1万卢布,在他看来此事办得也很耝俗,不够谨慎,这像是一种施舍,而且正是当着大家的面说出来的。“应该等一等,可以在第二天单独向他提供,”公爵马上就想到了自己的疏忽,而现在看来是难以挽回了!是啊,我是个⽩痴,真正的⽩痴!” 这时,一直站在旁边始终保持沉默的加夫里拉·阿尔达利翁诺维奇应公爵之邀,走到前面站在他⾝旁,开始从容和清楚地报告公爵委托他办的事。一切谈话刹那间都静了下来。大家都异常好奇地听着,尤其是布尔多夫斯基那一伙人。 Www.YoUmUXs.CC |
上一章 白痴 下一章 ( → ) |
白痴最新章节由陀思妥耶夫斯基提供,《白痴》情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的小说,零点看书免费提供白痴最新清爽干净的文字章节在线阅读 |