游牧小说提供巨流河无错字免费阅读 |
![]() |
|
游牧小说网 > 综合其它 > 巨流河 作者:齐邦媛 | 书号:43646 时间:2017/11/9 字数:2637 |
上一章 位定的学文湾台求寻 节1第 下一章 ( → ) | |
湾台文学是什么?它一直是个有争论的名字。争者论者全出于政治目标,有时喧闹,有时襟声,全靠当时局势。他们当时不知道,文学和玫瑰一样,它的本质不因名字而改变。湾台文学是自然的“发生”(happening),不因名字而改变它的存在。 自从有记载以来,凡是在湾台写的,写湾台人和事的文学作品,甚至叙述湾台的神话和传说。都是湾台文学。世代居住湾台之作家写的当然是湾台文学;国中历史大断裂时,漂流来湾台的遗民和移民,思归乡愁之作也是湾台文学。 被称为海东文献初祖的沈光文(一六一二~一六八八年),明亡之后漂泊海上“暂将一苇向南溟,来往随波总未宁”遭遇台风,漂至湾台,在此终老,历经荷兰人统治,郑成功三代到清朝统一。一六八五年(康熙二十四年),他与渡海来台的员官文士纽织第一个诗社“东昑社”可说是湾台文学的起源。中间经过明郑遗民及⽇本殖民的文学文字沧桑,在沈光文之后,整整三百年后,随着华中民国府政迁来的军公教人员和他们的眷属约二百万人在湾台登岸,他们来自国中各地,各有伤心的割舍故事,是一个庞大的乡愁队伍! 一九四六年十月光复节,国民府政制定语文政策,所有报纸和出版品清一⾊使用中文。自一八九五年到一九四五年半世纪,⽇本殖民时代的本省⽇文作家,大多数结束了文学创作之路,当时重要作家如赖和、龙瑛宗、吕赫若等人的⽇文作品都已译成中文,是湾台文学经典一环。开始用中文创作那十年,不论是来自陆大,还是湾台本土的作家,除了新诗似乎是最有信心的写作,大多数都有在灰蒙蒙的雾中摸索奔跑的感觉。《生新报》副刊“桥”由歌雷(原名史习枚)主编二十个月,鼓励各种创作,没有地域 ![]() ![]() 一九七三年当我开始编译《国中现代文学选集》时,湾台文学已渐成形。英译湾台文学的愿望,最早潜伏于两次因傅尔布莱特文化 ![]() ![]() “谈谈湾台”这看似轻松的题目,却是最复杂的考题。常常和我同组,也是唯一来自南韩的教师⾼⽟南自我介绍时,只要说“我来自韩国”(IamfromKOrea),全场都完全了解她的⾝分。那时国美刚刚打完韩战,国全都是南韩的“盟友”;而我所代表的华中民国,却已不在国中 陆大。我家来自満洲,我们现在的府政在湾台,隔着湾台海峡,距海上六百余里…。接下来就不甚好讲了,我必须很自信地说:“我们在湾台,是一个自由主民的家国,保持国中文化的⾼⽔平,追求富⾜与和平。” 那时,这些话并不仅是口号和宣传,而是全民的企盼,在这三万六千平方公里的海岛上,将近一千万的人口中,大约有三分之一的人靠这个想法活着。一九四九年前,槛褛疲乏的“棉被兵”和他们幸存的眷属,多数仍在临时搭建的眷村中,怀乡念旧,同时也尽量教育子女安⾝立命。十年,二十年,三十年过去了,府政已喊尽了反攻的口号。走下心来全力建设湾台。国民义务教育由六年延长到九年,大约是老蒋总统下的最后一张,也是最具有永久影响的手谕。湾台文坛也渐渐传出一些清晰的声音,能帮助我回答外面那些问题,诸如:“湾台是怎样的地方?人们怎样活着?心里在想什么?将往何处去?” 我胆敢主编英译《国中现代文学选集》的另一个信心也来自两次访美期间,我在密西 ![]() ![]() 我望着图书馆放置国中当代文学的书架,空空 ![]() ![]() 那是个共同寻求定位(identity)的年代,都似在雾中奔跑,找寻属于自己的园子,最早的年轻作者和读者并没有太大的省籍隔阂,大家读同样的教科书,一起长大。⽇治时代的记忆渐渐远去;陆大的牵挂和失落感也渐渐放下,对“流亡”(exile)一词也能心平气和地讨论。编纂英译《国中现代文学选集》时,自以为已经找到了共同的定位。因为发行者是国立编译馆,所以选取作品必须有全民代表 ![]() |
上一章 巨流河 下一章 ( → ) |
巨流河最新章节由齐邦媛提供,《巨流河》情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的小说,零点看书免费提供巨流河最新清爽干净的文字章节在线阅读 |