游牧小说提供博尔赫斯文集无错字免费阅读 |
![]() |
|
游牧小说网 > 综合其它 > 博尔赫斯文集 作者:博尔赫斯 | 书号:44269 时间:2017/11/23 字数:6067 |
上一章 本阿的宫迷的己自于死 下一章 ( → ) | |
哈坎-艾尔-波哈里 …好比结网营屋的蜘蛛。 《古兰经》二十九章四十节 "这是我先辈的土地,"邓拉文一挥手说。他那豁达的手势不排斥朦胧的星辰,包括了黑沉沉的荒原、海洋和一座宏伟而破败得像是荒废马厩的建筑。 他的同伴昂温把嘴里咬着的烟斗取下来,谦恭地发出一些表示赞赏的声音。那是1914年初夏的一个下午;两个朋友对没有危险的尊严感的世界感到无聊,眺望着康沃尔这片荒山野岭。邓拉文留着黑黢黢的胡子,据说写过一部长篇史诗,和他同时代的人几乎琢磨不出用的是什么格律,并且还领悟不到主题思想;昂温发表过一篇论文,探讨弗马特没有写在狄奥方托书页边自上的一条定理。两个人——还用我说吗?——都很年轻,心不在焉,感情用事。 "那是二十五年前的事了,"邓拉文说。"阿本哈坎一艾尔一波哈里,尼罗河流域不知哪个部落的首领或国王,在那幢建筑的央中房间里死于他表兄萨伊德之手。过了这么多年,他死亡的情况仍然不明不⽩。" 昂温顺从地问什么原因。 "原因有好几个,"邓拉文回说。"首先,那幢房子是座 ![]() 昂温听烦了,打断了他的话。 "别说得神乎其神,"昂温说。"应该是很简单的事。你想想坡的被窃的信件,赞格威尔的上锁的房间。" "或许是复杂的事情,"邓拉文回说。"你得想想宇宙。" 他们爬上陡峭的沙丘,来到 ![]() ![]() ![]() ![]() "我记忆中最早的一件事,"邓拉文说,"也许是在彭特里思港口见到阿本哈坎一艾尔一波哈里的情景。一个人黑和一头狮子跟着他;除了在圣书揷图上见过之外,那是我第一次见到的人黑和狮子。我那时年纪很小,像 ![]() ![]() ![]() "外地人将在彭特里思港定居的消息受到 ![]() ![]() ![]() "阿本哈坎当时站着对牧师说了一番话,是这样的:谁都不能指摘我现在所做的事。我的罪孽深重,即使我把神的名字念几个世纪也不⾜以减轻我的痛苦于万一;我的罪孽深重,即使我现在用这双手杀了你也不至于加重无极的公理让我遭受的痛苦。别的地方不知道我的名字:我叫阿本哈坎一艾尔一波哈里,我用铁的权杖统治过沙漠的部落。我靠我表弟萨伊德的辅佐多年来一直剥夺那些部落的财富,但是上天听取了他们的祈求,容忍了他们造反。我手下的人被打败杀死;我带了多年剥削所收敛的宝蔵逃了出来。萨伊德领我到一座石山脚下的一个圣徒坟墓。我吩咐我的奴隶监视沙漠;萨伊德和我太累了,便觉睡休息。那天夜里,我觉有无数条蛇像网一样 ![]() ![]() ![]() "他说完之后就走了。阿拉比先以为摩尔人是个疯子,那荒唐的 ![]() "泥⽔匠们完工后,阿本哈坎便住在 ![]() "小海湾里经常有来自东方港口的船舶驶往加的夫或布里斯托尔。阿本哈坎的奴隶经常从 ![]() ![]() ![]() "房子建成之后的第三年,沙伦玫瑰号在小山脚下停泊。我没有亲眼看到那艘帆船,它在我心目中的形象或许受了古老的阿布基尔或者特拉法尔加石版画的影响,我知道它准是那种做工讲究的船只,不像是造船厂所建,而像是本工或者是细木工匠的产品。它给打磨得精光锃亮,乌黑的颜⾊,行驶平稳迅疾(即使实际上不是这样的,至少我想像如此),船员多是阿拉伯人和马来亚人。 "沙伦玫瑰号是10月份的一天拂晓下碇的。傍晚,阿本哈坎冲进阿拉比家。他吓得面无人⾊,结结巴巴地说萨伊德进了 ![]() ![]() 最后几句话一再停顿,想加重演说效果;昂温猜测邓拉文已说过多次,每次都故作镇静,但每次都反应冷淡。他假装感趣兴地问道: "狮子和奴隶是怎样死的?" 那个无法矫正的声音 ![]() "脸也被砸烂了。" 脚步声之外又添了雨声。昂温心想,看来他们要在 ![]() "你说这个故事是不是不好解释?" 昂温仿佛自言自语地回答说: "我不知道是不是好解释。我只知道是杜撰。" 邓拉文突然骂出脏话,说是牧师的大儿子(阿拉比大概已去世)和彭特里思的居民都可以作证。昂温惊讶的程度不下于邓拉文,赶紧道歉。黑暗中时间似乎过得更慢,正当两人担心走岔了路、非常疲倦时,一丝微弱的顶光照亮了一道狭窄楼梯的最初几级。他们顺着梯级上去,来到一间破败的圆形屋子。两个迹象继续表明那个倒霉的国王的恐惧:一扇狭窄的窗子朝着荒野和海洋,弧形的楼梯上有个陷阱。房间虽然很宽敞,却很像牢房。 一方面由于下雨,另一方面更由于想体验一下故事里的生活,两个朋友在 ![]() 凶猛吓人的狮子面目不清, 遭难的奴隶和国王失去了颜面。 昂温认为他对波哈里之死的故事不感趣兴,但他醒来时深信自己已经开解了谜。他整天心事重重,独自翻来覆去地想理顺线索,两晚后,他邀邓拉文到伦敦的一家啤酒馆,说了如下一番话: "我在康沃尔说你讲的故事是杜撰。事情是确实的,或者可能是确实的,但是照你的叙说方式叙述,显然成了杜撰。我先从最不可信的一点,也就是那个 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() "真想躲起来的人,伦敦对他来说就是一座极好的 ![]() ![]() " ![]() ![]() "不,"昂温严肃地说。"我想的是克里特岛上的 ![]() ![]() 邓拉文看过不少侦破小说,认为谜的答案始终比谜本⾝乏味。谜具有超自然,甚至神奇之处;答案只是玩弄手法。他为了拖延不可避免的答案,说道: "徽章和雕塑上的牛头怪长着一颗牛头。但丁的想像却是牛⾝人头。" "那种说法对我也适用,"昂温同意说。"重要的是怪异的房子要同怪异的住户相称。牛头怪证实 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() "蜘蛛网?"邓拉文困惑地应声说。 "对。最使我感到惊奇的是蜘蛛网(蜘蛛网的普遍形式,要明⽩,也就是柏拉图的蜘蛛网)向凶手(因为有一个凶手)暗示了他的罪行。你记得艾尔一波哈里在圣徒的坟墓里梦到一张蛇 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 昂温说完后是一阵沉思或者怀疑的静默。邓拉文再要了一杯啤酒,然后发表意见。 "我接受阿本哈坎就是萨伊德的说法,"他说。"你会说这类变形是侦破小说的典型手法,是读者要求遵循的惯例。我难以接受的是你猜测有一部分宝蔵留在苏丹。要记住萨伊德是在逃避国王和国王的仇敌;设想他偷走全部宝蔵,比磨磨蹭蹭埋掉一部分更合乎情理。也许已不剩下钱币,这笔财富和尼贝龙 ![]() "不是挥霍,"昂温说。"而是投资在异教徒的国度,营造一座圆形的砖砌大陷阱,以便捕捉他,消灭他。如果你的猜测正确,萨伊德的动机不是贪婪,而是憎恨、恐惧。他偷盗了宝蔵,又领悟到对他来说宝蔵不是主要的。主要的是消灭阿本哈坎。他伪装阿本哈坎,杀了阿本哈坎,终于成了阿本哈坎。" "不错,"邓拉文同意说。"他是个流浪汉,在默默无闻地死去之前,总有一天会想起自己曾是国王,或者伪装过国王。" WwW.YoUmuxS.cc |
上一章 博尔赫斯文集 下一章 ( → ) |
博尔赫斯文集最新章节由博尔赫斯提供,《博尔赫斯文集》情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的小说,零点看书免费提供博尔赫斯文集最新清爽干净的文字章节在线阅读 |