游牧小说提供人树无错字免费阅读 |
![]() |
|
游牧小说网 > 经典名著 > 人树 作者:帕特里克·怀特 | 书号:44590 时间:2017/12/4 字数:33483 |
上一章 章七第 下一章 ( → ) | |
那几年,艾米·帕克多次想生个孩子,可总是不成功。 “这段路寸草不生,”她笑着说。 因为奎克莱依家或者欧达乌德家亦无所出,帕克夫妇便采取了一种回避现实的态度,故意装得没有孩子也亲密。他们宽慰自己,这所整洁的、斯坦和奎克莱依家的小伙子们建造的房子,并非封闭他们生命的盒子。当然,他们仍很年轻,他们的弱点只偶尔暴露,还可以像作梦一样打发掉。即使环境已经迫使他们开始思索,也是纠 ![]() ![]() ![]() “就像现在这样,我们也可以过得 ![]() 确实如此。 艾米·帕克通常是个快活、勤快的年轻女人。她到门廊外头摔打掸帚,或者坐在一截树⼲上剥⾖子。如果生命的浪嘲在她內心深处涌动,那地方也没人觉察到这些。大家都尊敬她,也喜 ![]() 到班加雷的半道上,盖起一座教堂,供周围的居民们做礼拜。有些人去,在那儿祈祷,唱音韵缭绕的赞美诗。与其管这叫做礼拜,还不如说只是一种比较文雅的活动,至少对大多数人是这样。由于受她的教养中比较文雅的那部分的影响,艾米·帕克也去做礼拜。她喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这男人自个儿也说不出个所以然。他脑子里头一片混 ![]() ![]() 帕克夫妇的⽇子过到这时,他们的邻居奎克莱依老爹死了。那是一个落霜的早晨,他在上厕所的路上,摔倒在酸模草丛中。他躺在那儿,等到大家发现,已经死了好长时间了。几位有经验的女人给他洗了⾝子,他被放在一辆大车上,一路颠簸送到墓地。墓地在一块⽩草萋萋的草地上,那是班加雷的公墓。死者留下的寡妇这时也只是勉強支撑着出席葬礼。她把一束金盏花揷到一个广口瓶里,可是当天就被山羊给叼走了。这样一来,那逝去的老人连那束凋零的花的最后一点哀惋也没有得到。 当天晚上,送葬的人们回到他们各自居住的地方。大家都把奎克莱依老爹忘到了脑后,除了他那又老又疯癫的遗孀,又丑又温柔的女儿,以及斯坦和艾米·帕克。这桩事时常把他们搅得心神不定。黑暗中,他们相互搂抱着,一起抵御死亡的可能。他们息息相通,精神上壮大了许多。他们抚爱的手使对方的⾝体又暂时获得一种生命的活力。 除了这种死亡的暗示,他们的生命是坚定不移地存在于世。现在他们已经有一小群 ![]() ![]() ⽇于艰难的时候,斯坦·帕克到班加雷筑路队⼲活,周末才回家。他越发沉默寡言,越发⼲瘦,也越发冷漠了。铺路用的石碴于的尘土扬在脸上的皱纹里,但是他们存起了一些钱。艾米挤牛 ![]() ![]() 斯坦一连几个月给阿姆斯特朗先生⼲活,赚了不少钱。阿姆斯特朗先生是个有钱的屠户。他在这儿盖了一座别墅。他飞⻩腾达,已经到了绅士的份儿上,而且可以用那红砖别墅表示他的显要了。这座别墅建在离帕克家一英里远的地方,周围是花园。月桂树做成的围篱,树影婆娑,曲径通幽。有扇窗户镶着彩⾊玻璃。还有一座女人的石雕。那女人用一双手羞羞答答地遮掩着⾚裸裸的⾝子。 斯坦·帕克在屠户的花园里⼲了一阵子,通常是在那周围⼲活儿。他砍木头,给宰了的 ![]() ![]() ![]() 当斯坦·帕克不再受雇于他,回自己的农场⼲活的时候,阿姆斯特朗先生有时候喜 ![]() ![]() ![]() 有一天晚上,弗利兹背着一卷行李来到这地方。得到允许之后,他在帕克夫妇原先住的那个小棚屋里一张简陋的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “这儿有把椅子,弗利兹,你可以用,”艾米·帕克说。“有点摇晃。不过毫无疑问,可以派用场。” 弗利兹⼲许多活儿。他帮着挤牛 ![]() ![]() 就像一只该死的鹦鹉,人们常说。 他们对眼前发生的这个滑稽而简单的行为大加嘲笑,而且希望这种行为不发生才好。因为凡是他们经验之外的事情,都没有权利存在或者发生。 这个德国老头却说:“葵花籽的油对⾝体有好处。” 他不介意别人的态度。谁也驳斥不倒他的信念。于是人们都摇着脑袋,朝那些葵花籽壳生气地撇着嘴,转⾝走了。 弗利兹来了没多久,雨季就开始了,而且从来没有这样下过。刚开始,倒很正常。像平常一样, ![]() ![]() “这雨可要下个没完呢!”弗利兹说。 “是呀,是要下一阵子,”斯坦·帕克淡淡地说。因为眼下这雨和他还没有多大关系。 他踩着一摊摊的稀泥走了过去。德国老头却因为还要下的暴雨摇着脑袋。⺟牛迟钝地凝视着他那双明亮的眼睛。 等那细雨霏霏、⽔雾淡蓝的“藌月”过去,雨开始正正经经地下起来了。在那可怕的、无休止的雨幕笼罩之下,人和动物的生命都显得那样短暂,那样无⾜轻重。尽管在暴雨来临的最初阶段,雨终究还只是雨。人们的⽪⾁把它当⽔来接纳,人们在心里嘟嘟哝哝地抱怨。但总觉得迟早要下完。 可是情形糟透了。房子简直不成其为房子了。似乎只留下一个雨⽔菗打着的尖尖的屋顶。人们一到夜晚便不再⼲活,他们侧着⾝子坐着,一张张脸又⻩又瘦,倾听着那如注的雨声,怀疑着各自心里的动机。雨总在不停地下着。在他们的睡梦中下着,冲刷着他们的梦境,撩拨起他们的恐惧和愤怒,让他们在睡乡那灰蒙蒙的雨⽔中沉浮。 “听,艾米,”斯坦·帕克半夜里醒来说“厨房又有地方漏雨了。” 一只铁桶传来滴⽔的声音。那是他们放在第一个漏雨处接雨⽔的。现在木柴上又传来滴⽔声。雨⽔开始光临他们的小屋了。起初只是一点点,但确已来临。 “我们还有一两个盆儿呢,”艾米笑着说。她正躺在他们那张没遮没拦的 ![]() 于是她听见他的脚踩在地板上面的声音。只一两步。她心里觉得一阵宽慰。但这种宽慰没有维持多久。因为不一会儿,她就又听见那渐渐沥沥的雨⽔声。 连绵不断的大雨占据了他们的全部生活,连他们自⾝也被排除在外了。他们披着⿇袋,从院子里跑过,去做一天里不得不做的活计。他们的手指在⺟牛的啂头间,习惯地滑动着,挤着牛 ![]() 那天,斯坦·帕克从城里回来,那匹马疲惫、瘦弱,似乎掉光了⽑的腿浸在⽔里,挽具的⽪带也泡得 ![]() “我们在山上,”他的 ![]() 她试图保持心中的温暖与自信,稳坐在她的山上。她把熨斗贴在面颊上。今天是她熨东西的⽇子,她不想听乌龙雅的洪⽔。 “是啊,”丈夫说“我们是在山上。可是国中坪上那些可怜的人们该怎么办呢?” “我也不希望国中坪有谁遭到不幸,”妇人说,一股热烘烘的被单的气味从她那个充満决心的熨斗下面升了起来。“我不过随便说说罢了。我们住在山上,我忘了阿姆斯特朗先生说过这山是多少英尺了。我总是记不住数字。” 她冲那冒着热气的被单用力地把熨斗推了过去——或者说是冲那绵延不绝的雨推了过去,反正是一回事。所有的行为,或者所有的事实,都突然归结为雨。雨仍在下,而且还要继续下。在他们头顶之上,雨⽔从屋脊分开,然后顺流而下。只因为得到了那块铁⽪屋顶,他们才可以在雨的华盖下生活,并且相互斗嘴,不想接受对方的意见。 “我饿了,艾米,”男人说。“有东西吃吗?” 他站在那儿,向窗外望去,望着那密集的雨幕。 “有啊,亲爱的,”她说。“有一小块 ![]() 于是,在那令人惬意的被单的气味和厨房的温馨中,这妇人又一次控制了自己的丈夫。是啊,如果他们的孩子活下来,她也不会管得比这更严的。她心里很是⾼兴。 但是男人正朝屋子外面眺望,看那茫茫雨幕。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “怎么了?”艾米·帕克问。她已经把那盘噴香的腌猪⾁端过来,放到厨房的桌子上面。“你不来吃吗?弗利兹和我喝过之后,茶已经放了一会儿了。不过,你喜 ![]() “是的,”他说。 男人在桌子旁边坐下,吃 ![]() 她挨靠着他,让她⾝上的暖气和他那显而易见的寒气 ![]() 是这场雨把你搞得心烦意 ![]() 她望着窗外的雨,暂且镇静下来。因为她已经把他们的行为全部归结到这个简单的原因上了。 雨继续下着。简直没有一个地方可以把脑袋蔵起来喊一声“喂,我在这儿呢!” 斯坦四处张罗着⼲活儿的时候,雨⽔顺着手腕流了下来。但是在斯坦看来,这场雨已经不再仅仅是和他个人有关系的事情了。已经下了这么多个星期,确已超出个人的范围了。因此,当德国老头跑来对他说,⺟牛不吃东西,因为草上有冲下来的淤泥,牛只是闻一闻草,可就是不吃。他觉得这简直算不了什么问题。他甚至觉得这⺟牛已经不是他的了。这几个星期,他的责任感已经被雨⽔从他的心底冲走了。如果他要采取什么行动,那只能是为了别的什么人的利益。 后来,消息传来,乌龙雅镇请求人们自愿帮忙,给被洪⽔围困的人们运送物资,把妇女和儿童运走,帮助灾民渡过难关。于是,斯坦·帕克跟欧达乌德以及区里别的男人们,一起出发去那条大河。去运用他们的力量,去打听、传播些小道消息,甚至说不定会被淹死。总之,不管怎么说,那暴涨的洪⽔似乎是将他们从樊笼中释放出来了。这些男人们坐着⽪博迪先生的马车,喝着欧达乌德带来的一瓶酒,唱着、笑着,向那条大河驶去。 斯坦·帕克却沉默无语,因为无话可说。 ![]() 直到它终于出现在眼前。 “啊!”他们都在大车上惊呼,变得沉默不语了。 那浑⻩的大⽔被灰蒙蒙的雨菗打着,泛起层层涟漪,横在他们眼前。这里先前是一块平原,现在是⽔的世界。洪⽔从窗户涌进房屋,在一个建筑物的尖顶下面旋卷着。死树枝头栖息着小乌,就像风向标。 当大车到达乌龙雅镇的时候,镇长穿着油布雨⾐,正忙着指挥救灾。一些太太⾝穿雨⾐,在艺术学校给灾民们分粥和面包。自愿来救灾的人们被带到一艘平底船跟前,介绍过这地方的地形之后,就让他们朝红山方向划去。人们断定,那儿的两个农场被洪⽔围困了。 洪⽔的世界寂然无声。划船的人们也都缄口不语。因为有一种庄重的感情攫住他们的心,也因为他们的肌⾁和筋骨还不适应眼下的工作。他们 ![]() ![]() “我们这是上哪儿去呢,迈克?”奥塞·⽪博迪问道。 “没什么特别的去处,”欧达乌德说,他的呼昅声就像是在空气里浇了金属一般,沉甸甸的。 里斯·多克放了个庇,大家都笑了起来。 当他们划着船,穿过先前的伊拉瑞加牧场时,大家的心绪都好了一点。密匝匝的树枝划着他们绷得很紧的肋骨。相互冲撞的洪⽔和⻩乎乎的旋涡戏弄着他们那条不大灵巧的小船。但人们还是那样默默无言地划着。让他们这样在洪⽔中漂浮现在看起来显得奇怪。除了斯坦·帕克,谁都开始觉得这很奇怪。到了这时候,斯坦·帕克心里明⽩,一个人是什么事情都能碰上的。他也明⽩,并不只是乌龙雅镇镇长指给他们这条平底船的方向,他们才到这儿来的。他划船的当儿,被洪⽔淹没了一半的世界,对于他已经变得如同自己的思想一样地 ![]() ![]() ![]() 后来,奥塞·⽪博边喊了起来。右边,靠近一座蚁家,有一个圆鼓鼓的东西在沉浮。他们向那个方向划去,发现原来是个男人软绵绵的尸体,⾝上的⾐服被洪⽔浸泡得全都成了黑⾊。那人光溜溜的脸被鱼儿一点一点地咬啮着。这原本是预料之內的事情。 “哎!”划船的人惊呼着,把尸体打捞起来放在船底。 他们充満活力的⽪肤不相信死亡。他们的鼻孔大张着,渐渐发自,软骨看得清清楚楚。就像那些动物在地底下发现死亡的迹象,但依然拒绝承认。 斯坦·帕克弯下 ![]() 当他们划船前进的时候,一幢幢房屋里面先前静谧、平安的生活的七零八碎,从⾝边流过。有一张空 ![]() ![]() ![]() “喂!”欧达乌德把脑袋伸进一个窗口喊道。“屋里有人吗?是邮差来了,还有消防队,合二而一了。” 大伙儿都笑了起来。眼下,他们做什么都很一致。 在那静俏俏的屋子里,桌子已经摆开,似乎正准备吃饭。一只蜗牛在桌布上慢慢地爬着。椅子在一汪⽔里泡着。那⽔是从一扇敞开着的门涌进来的不速之客。洪⽔至少是团结一致的。只是人走了。因此,在这种情形之下,当他们手扶着外面的墙壁,绕着那幢房子划船的时候,欧达乌德觉得不妨把手伸进去,拿一瓶壁橱架上放着的酒,喝上几口,这也是为了⾎ ![]() 有人说这是偷窃。 “不是,”欧达乌德嘴巴 ![]() 大家都不是那么贪杯,便不再答碴儿了。一个泥泞的小屋里,盥洗池边放着的一副紧闭的假牙。 然后,船划走了。“船员”们已经累得精疲力竭,似乎只留下肋骨和两条胳膊,而把整个躯体留在了⾝后。就像那些逃难的人们把他们的房屋留给洪⽔一样。他们只有打个手势,吁吁 ![]() 划到一个地方,斯坦·帕克看见一棵树权上卡着一个长胡子老头的尸体。但他没有跟别人说这桩事。他只是划船。那条不大灵便的船儿,也接纳了所有这种“忽略”很快,那个仰面朝天死在树上、没有面部表情的老人,便消失在颠簸的船儿和浓浓的雨雾中了。 有一所房子在一座⾼岗上,现在那里成了一个小岛。一个盘着 ![]() “我还以为你们永远不会来这儿呢!”她喊道。“我一直在这儿等啊,等啊。爸爸坐着孩子们去年夏天做的一条小破船走了。我对他说:‘你疯了吗?你可千万不能坐那玩意儿走。’可他看见有头公羊卡在一棵树上。” 她站在岸边,脚下是洪⽔的泡沫和漂浮着的破柴烂草。她那大张着的嘴巴因为奋兴沾着一点⽩沫。 “你们有谁看见我爸爸了吗?”她问道。“一个⽩胡子老头。” 谁也没看见。 “现在好了,”她说。“我就说过嘛,他们总会从城里派人来帮我们的。我已经把东西都打成包了。” 她跑了起来。 “可是爸爸怎么样了呢?”她半道停下,踮着脚尖儿说。 他们说,也许她⽗亲已经在哪儿上了岸。 “是啊,”她说。;“但愿如此吧。还有机器,你们知道吗?我得带上我的机器。” “什么?”里斯·多克问。 “啊,”她说。“ ![]() 她从走廊里抱出 ![]() “我只关心三样东西,”瘦小的女人说。“那两只山羊和这台 ![]() “ ![]() “那好了。我就呆在这儿了,”那女人说。她的名字叫威尔逊太太。 她开始大声哭了起来,手指头抓着 ![]() 因此,大家只得硬把她拉到船上,就像拉她的那只柳条包。那里面塞満了她的东西,还拦 ![]() ![]() “你们不该这样,”她哭喊着。“我永远不会忘记这事。先是丢了山羊,现在又丢了 ![]() “啊,”她摸着船底⿇袋下面那堆鼓鼓囊囊的东西,很平静地问:“这是什么?可别是具死尸。” 正是,他们说,是从⽔里捞出来的一个可怜的年轻人。 “我从来没见过死人,”她若有所思地说。“就连妈妈死的时候,我也不在跟前。我到莫斯维尔布鲁克去了,和亲戚们呆在一起。这台机器就是他们送我的。” 她又哭了起来,泪⽔和雨⽔混在一起。 斯坦划船的时候,眼前坐着的这位妇女,又使他从对于死亡和洪⽔深沉的思索中回到他自己。他咬着嘴 ![]() ![]() ![]() 这天晚上,⽪博迪老先生回他们那个区,斯坦让他捎话,说还要在外头呆一两天,看能帮点什么忙。 从山区来的自愿救灾队在一家马车行的马房里过夜。他们睡在散 ![]() 斯坦·帕克半夜醒来一次,想起他一直没跟人说过那位瘦小女人的⽗亲已经死亡,甚至当朋友们带着她和她那个柳条包离开洪⽔上岸的时候也没说。他没法讲出这件事来。有些事情你是没法说的。想到这里,他又心安理得地⼊睡了。在马厩那暖烘烘的饲草里,在那细雨连绵的夜晚,睡得更沉了。 天还下着雨。 欧达乌德太太说。这是一次国全 ![]() ![]() ![]() “因为,”欧达乌德太太说“空气对肚子没半点好处,除了放出来是个庇。可是空话呢?连庇股也遮不住,甚至连刚落地的、狗娘养的小崽子的庇股也遮不住。” 然后她拢起滑落下来的头发。头发上也沾満了雨⽔。 艾米·帕克这三个夜晚独自躺在 ![]() ![]() ![]() ![]() “听我说,亲爱的,”欧达乌德太太说——话里已经颇有点煽动的味道了“我们去看洪⽔好吗?” “跑这么远?”艾米·帕克说。“我可从来没有到过乌龙雅。” “啊,那可是个好地方,”欧达乌德太太说。 “那儿有四家店酒,一个面粉厂。有一次,我们还在一个大帐篷里看马戏团演出。不怎么远。我们可以随⾝带点儿⼲粮。亲爱的,那会是一次短途旅游呢!我们⼲嘛要呆在这儿?” 帕克家走廊前头的玫瑰看起来已经很茂盛了。这玫瑰是他们从先前那所旧棚屋前头移过来的。雨⽔冲刷着耝壮的枝⼲,又被黑⾊的刺分开。凋谢了的玫瑰花变成褐⾊,落了一层,在雨⽔中腐烂着。 “这儿的生活真够呛,”艾米·帕克说。“四周一片泥泞,等着雨停。” “你手里切圆⽩菜的工夫,鞋就发霉了,”欧达乌德太太说。 “也许我们能在那儿见到他们,”艾米·帕克说。 “肯定能!”欧达乌德太太说“他们那些自愿救灾的人全都是了不起的人物。我敢打赌,店酒老板请他们喝不花钱的啤酒呢!因为他们从⽔里打捞出那些可怜虫。” 欧达乌德太太直说得这位年轻女人为自己的丈夫 ![]() “不过,如果到挤牛 ![]() “我问你,如果赶不回来,又有什么关系?你们不是还有那个德国老头吗?他要是连xx头也不能扯一扯,连牛 ![]() ![]() 于是,再无话可说了。 她们坐着欧达乌德家那辆带弹簧的马车,在那条⻩泥土路上颠簸着,朝乌龙雅进发,车轮溅起朵朵⽔花。那匹马甩着它那稀疏的鬃⽑,践踏着泥泞的路面,就好像它乐意这样做似的。不管怎么说,开始的时候,连它的骨头都失去了往⽇的愤懑。甚至它 ![]() ![]() 欧达乌德太太说:“在我跟你说过的那个马戏团里,有一位姐小在两匹⽩马的庇股上跳舞。从这匹跳到那匹,还穿过一个大铁圈。乐队奏得抓抓叫。哦,我真喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 欧达乌德太太赶着马车向乌龙雅驶去。她挥舞着鞭子,菗打着眼前的景⾊,统帅着她的过去和现在。 可是艾米·帕克,这位被统帅的妇人,被女邻居的夸夸其谈镇住了,一路上沉默不语。为了防雨,她披着⿇袋,那样子简直毫无生气。她在 ![]() 在令人炫目的 ![]() ![]() ![]() ![]() 到乌龙雅的路上,树期待地飘摇着,似乎有什么野兽会闯进来。 “听,”帕克太太说,她的脖子蹭着 ![]() “有人也在这条路上走呢,”她的朋友回答道。 这时她们已经听见车轮滚动的声音。那声音很急促。 “他要把xx眼睛都打瞎的,”女邻居说。“没错,这小子不是抢了行银,就是老婆要生产了。” 两个女人听着飞快旋转的车轮声很是紧张。她们直 ![]() ![]() 直到车轮拐过最后一个弯儿,她们才看见那是一辆轻便马车,车上并排挤着三个俗里俗气的小伙子。轻便马车溅起泥⽔,他们从座位上转过⾝来。 “早晨好,太太们!”他们说,或者是挥舞着鞭子的那个人说。车慢了下来。“这是到发洪⽔那地方的路吗?”他问。“乌龙雅?” “到处都是洪⽔,”欧达乌德太太凝视着前方说道。“路都成一条了。” “哈! ![]() 他是个块头很大的年轻人,镶着一颗金牙。 “我们是体面的女人,今儿个出来逛逛,”欧达乌德太太说。“我们一直很快活。或者说,在你们几个赶上来之前很快活。” 那个年轻人对着蒙蒙细雨,从牙齿的 ![]() “说下去,”他说。 “我会的,”她说。“我还得添上一句,我们的车赶得不快不慢正好!”“哼!”年轻人捅了捅伙伴的肋骨说:“这么说,你没听人说我姥姥怎么死的吗?他们没法儿把她救出来,给淹死了。” “哼!”欧达乌德太太说。“你姥姥和什么张三李四!你们家完蛋的是你扔掉的那些空酒瓶子。” 女邻居的这种鲁莽使艾米·帕克既奋兴又吓得发抖。她转过一张微露喜⾊的脸,紧张地望着路边的铁丝网。铁丝网上滴着⽔珠。 “你他妈的说话太损了,”小伙子说。 他穿着一件绿颜⾊的旧大⾐,越发显得块头大了,尽管他的块头已经就够大的了。他把他的同伴——那个黑不溜秋,満脸通红,眼睛⾎红,但明亮、好奇的家伙挤得紧贴在那个坐在外手的小伙子⾝上,那小伙子便只好挤着车围栏。不过对于他,好像关系还不大。他很瘦。他是那种不爱说话,但是在该笑的时候,恰到好处地笑一笑的人:或者放声大笑,或者低声窃笑。他是个能煽动人心的人。 “太损了?”欧达乌德太太一边摇晃着她那 ![]() 艾米·帕克希望她不要再说了。她的女邻居简直是在走钢丝。她可受不了。于是,她转过脸,不再去看他们。 那个大块头黑不溜秋的同伴,从绿大⾐后头探过脑袋,只露出一张脸,下巴尖尖的,显得特别好奇。他说:“你,一言不发的那位。这场合你这么一声不吱可不大合适吧。我以前在哪儿见过你呢?是班加雷,还是在河沃尔的广告里头?” “我不去班加雷,很少去。” 她十分懊恼,尽管⾎直往上涌。她无法也去走那钢丝。她很笨拙,浑⾝发抖。 “我的朋友是一位夫人,” ![]() ![]() “如果这么一对漂亮的娘们也算得上什么贵夫人,我可就没得说了,”大块头说。 这当儿,那两匹拉车的马儿相互之间不理不睬,它们浑⾝⽔淋淋的,松松垮垮、平平稳稳地走着。 “坏小子!”欧达乌德太太忿忿地说。“从来没见过这么厚脸⽪的家伙。” 坐在马车外手的小伙子笑了起来。 “听着,”穿大⾐的家伙说“我们座位底下有点儿货真价实的老酒。来找块⼲燥的地方聊聊天,你们看怎么样?如果愿意的话,还可以煮点儿什么,边煮边聊。” “啊!”欧达乌德太太手里抖动着缰绳说“到处都是雨⽔,没法儿聊天。” “她对付得 ![]() 他已经开始露出渴饥的、还有点狡猾的神⾊。他用那 ![]() “啊,亲爱的,这算不了什么,”胖墩墩的女人说“等我丈夫来了对付你们,这就算不了什么了。” “你丈夫又怎么样?”那个黑不溜秋、眼睛通红的小个子嚷嚷着。他越发渴饥难忍,比他的同伴还来劲儿。 欧达乌德太太说:“我要是有时间,会详细讲给你们听的。可惜没时间,就只好简单点了。他是个块头非常大的人。听我说,⾝上的肌⾁像南瓜。见了你们这样的人,鼻子里头就要噴火。我丈夫最不喜 ![]() ![]() 她很⿇利地菗了一下她那匹马。马儿 ![]() 轻便马车上爆发出一阵 ![]() “揍她一顿!”有一个说。 “丈夫!”另外一个人说道。“她说的是哪个丈夫呢?” 坐在马车外手的那个家伙笑着,在坐位上挪动了一下⾝子。 “如果你们想认识认识我丈夫,”欧达乌德太太说“班加雷的哈勒兰官警会帮忙的。他刚好从山坡那面过来。他的连鬓胡子我一英里以外就认得出。” 果然,那个⾼个子年轻察警骑着他那匹懒洋洋的栗⾊马,慢呑呑地走了过来。他的连鬓胡子亮闪闪的,因为打过发蜡,连一滴雨⽔也没沾。他的背由于长期骑马隆起了一块。 轻便马车上那几个家伙脸⾊变得 ![]() ![]() “早上好,哈勒兰官警,”欧达乌德太太说。“我们今儿个到发洪⽔那儿逛逛,瞧瞧能看到点什么。比如可怜的人们,还有那些不说话的口牲。我们还希望碰到我们的丈夫。这两三天,他们一直在这儿帮忙呢。” 雨似乎变得有了一点暖意。在这蒙蒙细雨之中,和这位长着两条长腿、一口自牙、 ![]() 马戏团的故事和她自己刚才经历的危险,打破了艾米·帕克沉闷的生活,使她变得昂奋。与这位官警的邂逅又使她感到宽慰、快活。现在她在马车上安顿下来,准备在这条陌生的道路上,完成这次旅行的最后一段路程,又觉得几分凄凉。如果走到头,还只是树木,只是灰蒙蒙、 ![]() “哦,亲爱的,”她说,在 ![]() “总有一天会到的。”欧达乌德太太打了个哈欠。她也觉得索然无味。 路继续向前延伸着。 欧达乌德太太披着那条蟹壳似的、硬梆梆的⿇袋,样子如此之怪,简直可以说马戏团都会因此而不存在了。 “有时候,”她说“你已做的事情都让你莫名其妙。我记得,那次他让那匹⽩星眼大黑马——我从来不喜 ![]() ![]() ![]() 现在这段路上的树木变得相当稠密了,乌云也比以前更加浓重了。它们仿佛经过一番密谋,笼罩着、包围着这辆小小的马车。马车爬上一道山坡,显得孤孤单单。 “可他还是没死,”欧达乌德太太说“尽管说了那么多不尊重神⽗的话。我可不愿让他死。我不知道我应该做什么样的选择。因为,帕克太太,有的人选择一条这样的道路,有的人却选择另外一条。” “这话是什么意思,欧达乌德太太?”艾米·帕克问道。她不能够,也不愿意帮助她的朋友。她手里的手帕攥成了一个球。 “我的意思是,我们是在上帝的面前结婚的,”欧达乌德太太说。“我的意思是说,没有神⽗在场。既然他对神⽗是那么个看法。我的看法呢?我也从来不把宝押在神⽗⾝上。我总是这样说,有了上帝,也就有了神⽗。几个先令省下了。不过,谁能说得准呢?亲爱的,谁能呢?” “这么说,你和欧达乌德先生没正式结过婚吗?”帕克太太说。 “傻东西,”女邻居说。“我跟你讲了这么半天,这么委婉地讲,就好像有人听了会生气似的,不就是说的这个意思嘛!” 艾米·帕克一句话也说不出来。这些话真够叫她目瞪口呆的。 “哦,”她犹豫起来,因为欧达乌德太太在等她说下去“我看你们这样结合,和别人也没有什么不同嘛!”她说,或者是在违心地说。 “哦,我没有什么可后悔的,”欧达乌德太太说。“如果我跟丈夫 ![]() ![]() 话到此也就结束了,但是结束不了。对于帕克太太永远不会完结。 她们路过一所小棚屋。棚屋是用木头和铁⽪搭成的。棚屋外面有两个小孩,光着脚丫溅⽔花玩。 “那镇子也许就从这儿开始了,”艾米·帕克太太充満希望地说。 既然她的朋友和先前不同了,她就该坐在旁边,看着她。可是她不能,她觉得脸上发烧。 “到了城里,我就太⾼兴了,”她说。“简直腻透了。” 欧达乌德太太没有答话,只是吧嗒了几下 ![]() ![]() 年轻的帕克太太继续东张西望,寻找能够引起话题的东西。她愿意对她的朋友说些表示爱慕、叫她放心的话,可是总被一种什么力量阻止着。她们似乎被冲刷得距离更远了。雨⽔哗啦啦地溅在车轮的辐条上。这两个女人开始接受、承认这个距离了。车轮刷刷地响着从雨⽔中碾过。过一会儿我会补救的,艾米·帕克心里想。她是个热心肠的好人。过一会儿,她心里说,而不是现在。她仿佛已经被冲得太远了。她 ![]() ![]() 欧达乌德太太在唱歌,因为心里烦闷。 那条路似乎是在突然之间延伸到现在已经是一座孤岛的乌龙雅。公路的路面相当结实。车轮滚滚,马车从一群正横穿大路的羊群中间驶过。 现在,肯定有希望见到她们的丈夫了。 “你说他们好找吗?”艾米·帕克问道。她弯下 ![]() “这地方不大?”欧达乌德太太回答。 当她们从羊⽑那暖烘烘的、给人以慰藉的气味中穿行的时候,共同的希望又把这两个女人联系在一起。她们好像是坐在不平的羊背上被驮过去的,她们听着羊粪蛋儿拉在地上的声音和青蛙的叫声,満意地舒了一口气。 就这样,她们进了那座小城,经过面粉厂,经过那马戏团曾经在里面搭帐篷的围场,经过教堂自⾊的钟楼。钟楼上的大钟已经不走了。教堂下面,有人正被埋到那 ![]() “啊,天哪!真可怕!”欧达乌德太太说。她支棱着脑袋,又想看,又想转过脸去。她浑⾝起 ![]() 可是艾米·帕克瞧着死者的亲属们撑着的纺锤形雨伞,似乎由于洪⽔的出现,在到乌龙雅的路上第一次睁开了眼睛。眼下,她还不至于死呢! 她们进了城。店铺里摆満了金属器具、手套、椰子冰糕、已经蔫了的甜菜 ![]() 一位妇女手里倒提着一只莫司科维公鸭沿着小巷走了过来。“你们想象不出,”她说“你们想象不出,那地方挤満了人。有遭灾的难民,有自愿来救灾的人。连总督也来了。他们正在橡树店酒那里晾被单,宰了満満一院子 ![]() “我们是来找我们的丈夫的,”欧达乌德太太说。“斯坦·帕克和迈克·欧达乌德。他们是来这儿做救灾工作的。您见过他们吗?”她问。 那妇人没有见过。 “他们俩都是块头 ![]() 但那女人还是没有见过。她的眼睛里一片茫然若失的神情。仿佛正在那神情背后,寻觅她自己的生活片断。一旦拼凑起来,就要讲给这两位来他们这个城镇造访的女人听。 “星期五,我们差一点让大⽔给冲走,”那妇人开始讲了。 可是她手里倒提着的那只鸭子从街面上抬起它多瘤的脑袋,嘶嘶地出声。可欧达乌德太太不是个爱听别人讲故事的人。 “去看洪⽔该走哪条路?”她打断妇人的话问道。 那女人回转⾝,把整个手臂伸出来,给她们指点,她那技在肩上的 ![]() “顺着这条巷子往前走!”她说道。她的门牙掉了,这话说出来就像从毒蛇的两枚毒牙中吐出来的信子。“第一个胡同别拐,第二个也别拐。看见那个 ![]() 那大巨的、⻩⾊的猛兽已经掠过那块草地。 “那块公用地已经淹了一半,”女人说。“已经到了特劳尼斯。洪⽔从窗户冲进去,把那套崭新的房于全毁了。” 欧达乌德太太咂咂⾆头,不知道是不是出于同情。反正那匹顺从的马儿又继续朝那可怕的地方走去。 在乌龙雅,人们的一切全都围着洪⽔转。不是看洪⽔,就是在帮忙。要嘛从那条载着他们从一场梦幻走到另一场梦幻的船上走下来。有的人已经解脫了,现在正被抬了下来。围观的人们大都回避这场面,不是怕倒胃口,就是因为他们害怕面对这些裸露的面孔。只有巴布·奎克莱依——他是跟姐姐多尔·奎克莱依一块儿来的——能够忍受死者脸上的“微笑” “这老家伙 ![]() ![]() ![]() 他触摸着老头脸上的“笑纹”这正是斯坦他们发现的那个头朝下卡在树权上的老头。 许多人,包括那些可以啪啪地菗着响鞭、.可以摔倒四岁公牛的男人们都厌恶地走开了。他们都说,这种行为是不能允许的。所以,多尔·奎克莱依只得喝住她的兄弟,拉回他的手。 他先前发现一块 ![]() ![]() 那些看洪⽔的人一直议论纷纷。围观的人们一堆一堆地聚集在一起,脸上尽是 ![]() 一伙随员陪着总督。总督问些问题,表示他的同情,也显示出他的老练。他站在那儿,一只脚朝洪⽔的方向稍稍跨出一点儿。他只是为了站得舒服一些,因为他曾经受过伤。可是有的人看了不噤在心里问自己:这个势姿是否有什么特殊的意义?他们看着他那只很秀气的英国靴子的靴尖,等待着发生什么异乎寻常的事情。总督穿着质地十分考究、领口镶着丝绒的大⾐,继续显示着他的老练。他头发花⽩,昅着一支雪茄。一团团蓝灰⾊的妙不可言的烟雾似乎“误⼊歧途”和四周的烟气混合在一起。 “当然,会拨给你们专款,还要发放一部分⾐物,”总督对长市说。脖颈在那剪裁得很合适的领口內转动着,一双显示着受过良好教育的眼睛所蕴含的朦朦胧胧的同情越发強烈了。“不过现在,”出于对周围情形的尊重,他庒低嗓门问道:“人们有⾜够的粥喝吗?” 长市说,依他看,粥倒不缺,这得感谢一些地主和屠户们的慷慨。这件事由一些太太们照料,统由一位屠户的老婆掌管,有一位五金商店的老板借给几个炉子。长市站在总在⾝边,腿两叉开,膝盖有点打弯,两手下垂,十指分开,就像两串香蕉。 这当儿,那熙熙攘攘的人群被 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当他们来回走动着、闲聊着,或者站在那里的时候,他们敢于想象或者敢于回忆往事的话,你可以打开他们灵魂的“橱柜”看一看那里面或者排列得整整齐齐,或者杂 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 可是人们皱着眉头说:“啊,瞧奎克莱依家这姐弟俩。” 巴布·奎克莱依挤过来挤过去,找那个国中人,要嘛⼲脆停下脚步,直盯盯地、极其坦率地瞅着人们的脸,那神情就好像他显然和他们的思想糅合到一起了。这当然越发糟糕。 “她应当管住他,”他们说。 多尔·奎克莱依不得不从往事的回忆中挣脫出来,说道:“嘘,巴布!人家不喜 ![]() “雨很快就要停了,”他叹了口气说。 他那双没有神采的眼睛又充満了愚蠢。 “瞧,”他说“要停了,雨下完了。” 尽管大家一直议论洪⽔要退,大雨要停,可这只能是一种理论上的空谈。谁也不相信这种事儿会发生。许多人在心底甚至不希望这样。有的人顺着巴布·奎克莱依的手指向天空望去。这一天,天空第二次出现蓝⾊。但是那一片晴空也还是叫人忧虑重重,一团团乌云在翻滚,一队黑⾊的鸟儿就像一支箭从云中掠过。虽然连一只鸽子也没有,但那一队鸟儿使人们想到它们也会冲上云天。总督居然说了句笑话,那些保护他免受拥挤的人们听了爆发出一阵大笑。 那一张张裸露着的面孔一旦不被已经习惯了的雨⽔遮盖,显得很有几分冒失。 “那几条船好像要在这儿靠岸了,”欧达乌德太太说。“也许能找着我们的男人。” 这两个女人,把车停在离人群稍远一点儿的地方,用链条把车锁好,在马鼻子前面挂了个草料袋——那里面的草料在离洪⽔很远的地方就开始往外漏了——然后,拖着僵硬的腿双,穿着沉甸甸的 ![]() ![]() “你看见斯坦了吗?”她问多尔·奎克莱依。 “没有,艾米。没见。有些地方我们没去。” 多尔·奎克莱依以为艾米在生气。因为生 ![]() 渐渐地,一切都正常,自然了。在那羞羞答答地露出来的第一缕 ![]() ![]() 艾米·帕克突然被一种恐惧攫住了。这可能是丈夫坐的那条船。当着这么多人的面,她真不知道该对丈夫说些什么。周围那些陌生人那一张张面孔,不会比她丈夫的⽪肤更使她感到陌生。而眼下,想到他的时候,唯一能够记起来的便是他的⽪肤。 “那是欧尼!”有人捂着嘴冒出一句。“那是欧尼·奥凯斯,没错!” “我们这些守活寡的,”欧达乌德太太说。“他们三天没刮胡子,又相距半英里,我们可认不出来。” “没错,是欧尼·奥凯斯,”那个很自信的男人说。 然后,艾米·帕克带着一种淡淡的不在乎的神情,认出这正是那条船。她认出来了。风儿吹动着一缕头发,和她脸上的微笑搅在一起,那是一丝心领神会的微笑。因为充満了信心,丈夫的容颜又回到眼前,脸上的每一 ![]() ![]() 当然没人发现。 欧达乌德太太喊了起来:“看见了吗?我们的小伙子就在这条船上。你爱信不信。那不是我那个鬼黑吗,他划船那副德 ![]() 船儿在一片愉快的气氛中划了过来,欧达乌德太太在想象之中,给它升起了风帆。有的人说,这次救出来的是丁格利斯一家人和玛丽·亨特。抱那只花斑猫的就是玛丽·亨特。那位是丁格利斯家的老太太,都瞧得见她脖子上的甲状腺肿块了。船划了过来。经过好一番拖拉、转弯,敏捷地 ![]() ![]() 斯坦·帕克很累,还在船上坐着。他抬起头,看见岸上的 ![]() ![]() ![]() “你现在难道就没有话对丈夫说吗?”“欧达乌德太太问她的朋友。 艾米·帕克把目光移开。她已经看过他了,看过他的那双眼睛。她想,她还从来没有看得这样深沉。没有多少话要说。 “别胡扯了,”艾米说“别说傻话了。”她咬着风吹进嘴里的一缕头发,皱着眉头。 于是,斯坦·帕克想起走进他们那间小屋时的情景。她站在搪瓷盆前头,从脸上把乌黑的头发拢到脑后。两条腿大洁⽩的⽪肤现出一种绿⾊。夏天的 ![]() “喂!”奥塞·⽪博迪探过⾝来说“你的太太来了。” “是的,”斯坦·帕克说。 于是澳塞·⽪博迫不再想进⼊他这位同伴的思想深处了。 坐⽪博迪的马车从山里来的这伙人,决定当天晚上就回家。对于洪⽔的趣兴已经淡漠。有的人开始指指划划地说,⽔位已经下降。只下降了一点点,但一点点也是下了。站在⻩乎乎的洪⽔旁边的泥泞之中很冷。人们开始慢呑呑地向街上走去。一个窗口后面亮起一盏灯。一位妇女在倒茶,她把茶壶提得⾼⾼的,那棕红⾊的茶⽔的细流好像凝固了一样。 帕克夫妇在渐渐浓重的暮⾊之中并肩走着。 “⺟牛怎样?”斯坦·帕克问,因为他觉得他该说点什么。 “有德国老头儿照看它们呢。” 在回去找⽪博迪的大车时,当着朋友们的面,他俩谈话简直成了一种罪过。不过他们还是挨得 ![]() “驾!驾!”欧达乌德太太已经吆喝着打她那匹马了。 她准备自个儿赶路,拉着丈夫和一两瓶酒。 “凯拉尼山那边见!”欧达乌德太太喊道。 在丁当的马铃声中,她驱车驶⼊那充満友爱的夜⾊之中。 这整个夜晚都会充満友爱的。他们坐在大车里,传递着不知是谁的一卷薄荷糖。等那只猪腿的当儿,硬的手在黑暗中摸索着。艾米·帕克不喜 ![]() ![]() “你是谁家的小孩?”有人问道。 黑暗中,有个小孩在哭。 “啊,是这么回事,”那家⾁铺的老板娘说。她拿着用地方报纸的广告包的猪腿走了出来。“这孩子一直到处 ![]() ![]() 那孩子还在黑暗中哭着。 大车上的人们说,这孩子也许是洪⽔从哪儿冲来的。 “如果他还这么号,还要被冲得更远呢!”第二个人发表了很诚实的意见。 但是没有什么恶意。黑暗之中,只有容忍,友好和亲密。他们要回家了。 艾米·帕克一定要看看那孩子。“让我下去,让我看看他,”她说。 她得绕到大车那边。黑暗中,似乎正有某个打算在形成。她非得摸摸那孩子不可。 “你叫什么名字?”她问道,把他拉到一缕灯光下面。那光是从⾁铺里 ![]() 孩子沉着脸,一点表情也没有,嘴和眼紧紧地闭着。她伸开两只手,抱住那孩子,就像抓着一只鸟。 “难道人们不叫你什么吗?”她问道,同时察觉到大车上的人们正在等她。他们挪动着⾝子、咳嗽、摆弄着缰绳。 但是那孩子躲闪着,她只抓住他的磷磷瘦骨。 “快走吧!”车上的人喊道“天要亮了。” “上车吧,艾米,”丈夫也喊道。 “那么,等把你带回家,我们给你取个名字。斯坦,”她喊道。“我们把这个孩子带走吧。” 那孩子长久地凝视着她,好像在怀疑有没有这种可能 ![]() 丈夫已经嘟嘟哝哝地抱怨开了。他们拿这个走丢了的孩子怎么办呢? “好吧,先留他一两天,”他嘟哝着说。“等我们把他的情况弄明⽩再说。” “好了,”她说。“我们很快就要快快活活的了。” 她那愉快的声音在一片寂静中萦绕,倾听她的也只有这寂静。尽管她自个儿也开始对此怀疑起来,她还是扶那孩子爬过笨重的车厢板,上了大车。孩子没有表示反对,也没在那拥挤的大车上坐下。大车驶上归途,开始了漫长的颠簸。 “我简直把星星是个啥样儿都忘了,”艾米·帕克说一 她有一种很微妙的幸福之感。大片的天空还是 ![]() ![]() “是的,雨是下完了,”一位叫特德·福斯迪克的人说。他是搭车回家。 可是奥塞·⽪博迪啪地一声菗了一下⽪鞭,说,旱季到来之前,他才不信这雨会停呢! 人们开始用梦呓般的声音,回忆这场已经成为历史的洪⽔,并且清点他们弄到的那些东西。因为一场大⽔,使得许多物品各易其主。这并无卑鄙可言,这不是偷盗。只不过是所有权的改变。就这样,各种式样的锅碗瓢盆、一块 ![]() 帅B克家捞到一个崭新的娃娃,分文未花。” 大伙儿友好地笑着,笑声里带着朦胧的睡意,然后又把话题扯到别的方面。 但是艾米·帕克和天上的星星一起摇晃,斯坦·帕克望着那幽深的夜⾊,目光掠过簇簇树影,又陷⼊黑暗之中。那孩子坐在他俩中间,也许在听这些远离家乡的乘客们聊天。不过究竟他在想什么,谁也说不清。 “你不冷吧?”艾米十分友善地问他,听起来,好像在做一种试探。 孩子没有回答。他十分拘谨地坐在那儿。在大车上,他们三个人——男孩、丈夫和 ![]() 艾米·帕克随着车轮颠簸。这一天经历过的事情,在她的脑海里时隐时现,不断翻腾。此刻,她被生活,被脑海里拥有的、她亲⾝经历过的这种种事件, ![]() ![]() ![]() 他们走过一座木桥。脸颊触到了片片树叶。那位叫特德·福斯迪克的男人唱着一首关于一位少年鼓手的歌儿。 一路上,斯坦·帕克坐在车上,想着自个儿那令人尴尬的、难以言传的童年。他感觉得到紧靠在他⾝边的这个陌生孩子的愤怒。他不像 ![]() ![]() ![]() ![]() 沿路,⽪博迪大车里要下车的乘客陆续从那些还睡着的人们中间爬起来,活动着僵硬的四肢,爬了下去。很快,车上只剩下奥塞·⽪博迪,帕克夫妇和那个捡来的孩子,空 ![]() ![]() 等到奥塞·⽪博迪说到了,把他们平平安安送到家门口,那孩子便毫无遮掩地暴露在星光之下,暴露在他的“站台”之上。他站在那里,好像是在等待他的恩人们对他的命运做出什么样的宣判。 这时,男人正从车上往下搬一样东西。夫 ![]() “那是什么?”女人満腹狐疑地问道。 “是个澡盆,”丈夫说。他笨手笨脚,澡盆还没拉出来,呼地一声碰在车厢板上。 “这有什么用?”她问道。她的声音变得重浊起来,就好像这第二个问题分量太重了。 “坐在里头澡洗呗!”丈夫回答道。 “星期⽇上教堂的时候,把你洗得香噴噴的,”奥塞·⽪博迪边说边朝黑暗处吐了一口唾沫。 妇人说道:“我不知道这个澡盆是你拿回来的。你是怎么弄到这玩意儿的?” “它在那儿扔着,”丈夫边说边用脚尖踢了一下那个空澡盆。他虽然不是故意踢的,但听起来像是故意。“它在那儿扔着,”他说“看起来谁也不想要它。我就拿来了。它总会有点儿用处吧。’ “哦,”她有点儿疑惑地说。 那个捡来的孩子在他们说话的时候,蜷缩在那儿,似乎是为了躲避天上的星光。 “不管怎么说,”妇人说“我们到家了。”听声音,她被这笔“不义之财”搞得精疲力竭了。 “把你的手递过来,”她对男孩说。声音重新变得昂扬起来,但也带着一种危险的命令式的口吻。“你自个儿就能跳下来,是吧?你该明自,你已经 ![]() “他当然能,”男人说。他正来回踱步,绕开澡盆,跺着脚。“他壮得很。” 于是男孩照吩咐,朝他们跳了过去。他们跟⽪博迪道过晚安,匆匆忙忙穿过黑沉沉的夜幕,经过一株枝叶丛生的玫瑰,走进一幢房子。 走进那幢房子里面的一个房间以后,妇人放开孩子的手。那屋子因为一直门窗紧闭,非常憋气,伸手不见五指,一片跌跌撞撞的声音。这时,艾米只想着让自己重新 ![]() ![]() 男人和女人都在屋里跌跌撞撞地摸索着。 “火柴在这儿,斯坦,”她说。 然后,他点着了灯。屋子里有一张桌子,几把椅子,还有一个黑乎乎的铁炉子,炉膛里是些死灰。 “这是厨房,”男人说。他半开玩笑地、挛痉地用胳膊肘往里面指了指。 说话的声调不像他。他只是觉得说说话向这孩子解释点什么是他的责任。 然后,他出去小便,把澡盆放在一间小棚屋里。它就静悄悄地搁在那儿。帕克夫妇总是为这个澡盆感到不安。 女人带着一种权威和宽慰,在她“失而复得”的屋子里来回走着,放着、挪动着一些东西,开始和那孩子谈话。没有她应该有的那种直率和温情,只是谈话。 “我们要在这儿给你铺张 ![]() ![]() ![]() ![]() “喜 ![]() “有的人爱吃羊⾁。” “我吃过一次猪⾁,”男孩说“上面是一层烤得很好的脆⽪。” “也许是你爸爸养了口猪,”女人说。她很细心地用盘子和叉子摆出一个图案。 “是汤普森先生宰了口猪,给了我们一些猪⾁。” “啊,”她边说边留神听着。“汤普森先生给的猪⾁,是吗?” 可是男孩又把自己封闭起来,显得十分谨慎。好像他已经下定决心,就从这个夜晚开始,从乌龙雅那家⾁铺外面开始,重新创造一个自我。 很快他们便都坐下,保持着各自的静默,吃起东西。男人和女人咀嚼着食物。他们用一种満意的眼光瞅着屋子里的摆设。他们都不再去想那些让人奋兴得或者让人愧羞得难以承受的事情。在这个房间里,许多东西都是他们自己双手制作的、磨损的。这是些实实在在存在着的事物。 但是这些东西哪一样都不属于这个男孩。他狼呑虎咽地吃了他那份牛⾁和一些在牛油里很快炸好的凉土⾖。他坐在那儿,看起来很瘦弱。过了一小会儿,他从口袋里掏出一块玻璃,半遮半掩地拿在手里坐着。 “那是什么?”吃过东西,他们心満意⾜地问道。 “是块玻璃,”男孩说。 “可怜的孩子,”女人在心里说。“我要跟他说话。不过,呆一会儿再说。” 她不得不排遣那些令人伤心的回忆。至少要排遣一点儿。 男人想起他的 ![]() ![]() “啊,”他说“不知不觉快到挤 ![]() 于是他们一起开始上 ![]() “晚安,斯坦,”女人说。“啊,这一天!”她把 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “是啊,”他打了个哈欠“那些无家可归的可怜人。还有这个孩子。你看这孩子还可以吗?” 现在,无法排遣的悲哀淹没了这个刚刚吻亲了丈夫的嘴 ![]() ![]() “我不知道,”她说。 她在 ![]() “你非要把他带回来,”他责备道。 她并没有感觉到曾经爱过丈夫这个男人。她已经忘记站在河岸上的那个时刻——他们升腾而起,从眼睛钻⼊对方的心灵。她期望被一种永恒的爱所充实。 “是的,”她躺在黑暗中说。“是我的错。我把他带口来了。可是我不能不这样做啊!”这话丈夫没有听见,因为他已经进⼊梦乡。 然后,她很敏捷地、轻手轻脚地爬起来,好像这个夜晚之前好久她就拿定主意要在这个时候开始行动。她穿过清冷的卧室,径直向厨房走去。 “你在⼲什么呢?”她温柔地问。 厨房里,炉子里还有火。男孩侧⾝躺着,透过他那块玻璃,看正在熄灭的炉火。他并没有抬起头来瞧她一眼,尽管对她的到来表示认可。 “你还玩这破玩意儿,”她说。她穿着睡⾐在 ![]() “这是教堂上头的,”他说。 “这么说,你们家离教堂不远?” “不是。这是后来的事儿。我和别人走散以后。在柳树林附近。我以为我要死了,”他说。 “你是和家里人呆在一块的吗?”她问道。 “我不记得这些事了,”他有点儿圆滑地说,仍然拿着那片玻璃照着玩。她看见那块玻璃给他的面颊涂上一层颜⾊。他移动玻璃的时候,⽪肤上就出现一块流动着的鲜红的光斑。 “这没关系。如果你愿意这么说的话,”她说道,用手摸抚着他,但是不抱多少希望。 “你在这地方⼲什么?”孩子问道。 “哦,”她说“我住在这儿呀。这是我的家。” 但是她觉得⽪肤一阵阵发冷。她对她的这些家具什物又有点把握不住了。 孩子望着她的手。那只手毫无目的地搁在他的胳膊上。看来,她还得学习学习,才能知道该跟这孩子说些什么。 “你不想照照这个吗?”他问道。“这是我从一个窗户上砸下来的。” “砸下来的?” “别人谁也拿它没用嘛,”他说。“我想拿它照着玩儿。” 显然,这是他的玻璃了。 “一开始,它掉进⽔里了。可我硬把它捞了上来。你知道,教堂里头都是⽔。” 她拿过那块玻璃,放到眼前,整个房间立刻沉浸在一片鲜红之中,还在燃烧的火炭成了一块散裂开的金子。 “我给你讲讲那座教堂,”他说。“那里面还有鸟呢!都是从窗户上的窟窿飞进来的。那天,我大部分时间在那儿觉睡,躺在长椅上,头底下枕着一块人们跪上去做祈祷的什么玩意儿,一种坐垫吧,不过那玩意 ![]() “是啊,”她说“是这样。” 现在,当她在想象之中跟那小孩一起蜷缩在教堂里的靠背长椅上的时候,透过那块玻璃片看见的紫红⾊的洪⽔把她抓住了。那洪⽔里有死去的人和牲畜。一株株柳树下面,甚至有人的脸漂浮着。 “你做祈祷了吗?”她问道,从眼前拿下那块玻璃。 “没有,”他说。“没有什么好说的祈祷词了,在那座教堂,再也不会有什么祈祷了。” 他们相互凝望着。拿开那块玻璃,他们的⽪肤又变⽩了。 “听我说,”她说,她的声音又把他们平平安安地带回到现实中了。“你知道,你可以住在这儿。如果你愿意。这就是你的家。” “不,不是,”他说。 她把那块玻璃放到 ![]() “你最好睡吧’她对他说。 她又变成一个有点笨拙的年轻女人,怀抱着一种从别人那儿学来的自信。她的声音本来应当充満热情,发自內心深处,但现在却刺耳,又显得浅薄。她不得不用这种声音表示她的意见。 “明儿早晨见。你不冷吗?你知道,你得增加营养。你太瘦了。不过,食物会把你吹起来的。” 那男孩看起来不想再跟她说话了。他把脑袋枕在胳膊弯上,侧着⾝子蜷缩在 ![]() ![]() 但是,她突然看见丈夫穿起了 ![]() “现在是什么时辰了?”她问道。 “该起 ![]() ![]() 实际上,她也听得见⽔桶那 ![]() ![]() 他们要去做那些必须做的事情。⽪肤接触到早晨的空气和⽔都有一股凉意。他们都带着一种严肃的神情,在屋子里转过来转过去,各⼲各的事情:梳头、结辫儿、穿⾐服。很明显,他们的生活从来没有什么有⾊彩的片断。他们轻手轻脚地快步穿过厨房,从那个在一张窄窄的 ![]() ![]() 院子对面的口牲棚里,一盏风灯的光亮之下,那几头⺟牛的庇股影影绰绰,还有瘦小的德国老头那张脸。他等着向他们报告事情,听从吩咐。⺟牛嚼着草料。唾涎的气味以及⺟牛的 ![]() ![]() “雨停了,”德国老头边说边挤着刚抓到手里的xx头。 “是呀,”斯坦·帕克说“真停了。” 他用一块布擦了擦那头青灰⾊的⺟牛的Rx房,然后把布挂在钉于上。 “我知道要停的,”老头说。 “你怎么知道的,弗利兹?”艾米·帕克问。 “哦,”他说“我知道。我能感觉出来。” 然后,便是牛 ![]() ![]() “洪⽔怎么样?”老头问。 “洪⽔太可怕了,”艾米·帕克说。“斯坦比我见得更多。我只看见一点儿。有的人失去了一切。” 老头咂了咂嘴,那声音盖过了柔和的挤 ![]() “我们带回个澡盆,弗利兹,”斯坦·帕克对他说。 “是斯坦捡的,” ![]() 然后,他们坐在那儿,挤着一头头温驯的、个头 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 斯坦·帕克一双脚生了 ![]() ![]() 他们坐在那儿挤着牛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 她放慢脚步,以免看起来太蠢。而且尽量使自己急促的呼昅平静下来,做出一个微笑。可是走进厨房,她一眼看见那张窄窄的 ![]() ![]() ![]() 不一会儿,丈夫回来了。他匆匆忙忙吃过早饭就去送牛 ![]() ![]() 他开始切 ![]() ![]() “朱厄尔再有两个月就要卖掉,”女人边说边从一家杂货铺送的月份牌上撕下两张已经过时的⽇历。“是该挤完它的 ![]() “那孩子上哪儿去了?” 再也没有比别人盘子里切得一塌糊涂的 ![]() “他不在了,”她说。“跑了。” “我们留不住他,”丈夫说道。“他不想在这儿住下来。这一点看得出来。他不属于我们。” “是的,”她说。 尽管她不完全明⽩,也无法解释这是为什么。 她无法解释怎么会有这种时候,你自个儿一定要为生活中那些⾼深莫测的事情去出示一些确凿的证据。现在,她在厨房转来转去,⽪肤在 ![]() 他吃完饭,把碟子推过去,然后说道:“艾米,”他尽量使声音和场合相符,以便打动她。“这样也可以,”他说道。 “是的,”她回答道。“当然这样也可以。” 他们很亲密。他们的生命之树已经长在一起,而且将继续下去。因为他们不可能从那共同的枝⼲上再分离开来。 现在他们既已站在窗前,胳膊有意无意地相触,她便不否认他们共同生活的好处。经过这大清早疲惫的劳作——那也是一种收获——他也可以全⾝心地感觉到这一点。现在,⺟牛蹒跚着从树林中间走过。它们的尾巴摆动着,青紫⾊的鼻子嗅着淤泥里刚开始长出来的淡绿⾊的草,或者在金合 ![]() ![]() 然后,男人穿上他那双硬梆梆的靴子,又记起那些他必须做的事情。女人取掉台布,叠了起来;就好像她很喜爱它一样。她觉得心里很満意。如果想起那个捡来的孩子,她能记起来的,也只是借着昨夜的火光,斜眇一眼所得到的印象。至于她自己由于膝下无子所引起的郁郁寡 ![]() “也许我们应该把这孩子的事报情告给察警局,”她说。 他说,如果下午有时间,他就骑马去一趟班加雷。 谁也没再听到帕克夫妇在乌龙雅发大⽔时捡到的那个孩子后来怎么样了。洪⽔很快就退了,只留下一片肮脏的⻩泥滩和许多褐⾊的蛇。居民们清理出他们的家具和重新找到的他们自己的点点滴滴,渐渐地不再提这个话题了。 只是有时候,在杜瑞尔盖,人们回忆起那一车崇⾼的志愿救灾人,去救那些洪⽔中的难民的情形。谁也不知道帕克家居住的地方怎么样以及为什么得了这么个名儿,反正从发大⽔那个时候起,官方开始管这地方叫杜瑞尔盖。阿姆斯特朗先生的一位朋友——一个教授或别的什么——说这个地名的意思是“富饶”但是这地方的居民不太喜 ![]() 艾米·帕克在写这个地名的时候,放慢了她那只总是鲁莽、耝心的手,若有所思地一边深呼昅一边念叨着这个字。当陌生人提到这个官方正式命名的地方时,她就收敛起脸上的表情。她依然用拥有这些土地的人们的名字来称呼他们这个地区。有时候,在这块被称之为“帕克家”的地方,她坐在开満⽩玫瑰的矮花丛前,一双胳膊因为无事可⼲而显得笨拙,两眼眺望着那条道路。 wWW.yOUMuxS.cc |
上一章 人树 下一章 ( → ) |
人树最新章节由帕特里克·怀特提供,《人树》情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的小说,零点看书免费提供人树最新清爽干净的文字章节在线阅读 |